お見積り・お問い合わせ

Press Release Distribute Service Guide|国内配信 サービスのご案内|共同通信PRワイヤー

広報・IR翻訳は、自然で洗練された訴求力の高い文章力が求められるため、ネイティブスピーカーがリライトを重ねて印象的で説得力のある文章に仕上げます。
またサスティナビリティ・レポートや統合報告書を英文化するニーズが強く、当社ではこれに係る引受けを年々増やしております。

翻訳対象・・・SDG’s・ESG関連文書、ゼロカーボンミッション、会社案内、統合報告書、サスティナビリティレポート、ウェブサイト、社内報、プレスリリース、カタログ、観光案内パンフレット等

【特長1】ネイティブスピーカーによる翻訳、チェック

広報翻訳はオフィシャル向けであることが大半で、流暢で滑らかな翻訳が求められます。
プロのネイティブスピーカーが直接翻訳する、又は日本人が翻訳したものをネイティブスピーカーがチェックすることで、1つ1つの言葉をその場面に最も適した表現で翻訳いたします。

【特長2】編集作業では印刷用のデータ作成も可能

翻訳だけでなく編集作業もしております。
オペレーション部では、Windows担当とMac担当がそれぞれ編集を行います。印刷用データはMac担当がIllustratorやInDesign等で編集を行います。高いスキルを持ち合わせた優秀なスタッフが在籍しており、仕様に合わせて美しいレイアウトに仕上げます。

TOP
PAGE TOP