幅広い分野の専門知識と、高度な翻訳スキルをあわせもった翻訳者を求めています
当社はお客さまより多種多様な文書の翻訳をご依頼いただき、比較的簡単な文書から専門性が高い難解な文書、時には人文系、芸術の分野まで扱います。
文書を機械的にそのまま翻訳したのでは意味をなさず、「原文の意図」まで理解しての翻訳が必要になることもございます。こうした文書を幅広い知識、専門知識、一般常識から読み解き、高度な文章表現力で翻訳できる翻訳者を募集しております。
技術系の基礎・応用知識を有し、一般工作機械、ポンプ、半導体製造装置、レーザー装置などの翻訳経験がある方を求めています。
【金融・財務翻訳者、チェッカー、ポストエディター募集(2024年12月12日より)】
【仕事内容】 | 金融・財務分野の適時開示書類、決算短信等の翻訳 (チェック、ポストエディットのみでも可) ・決算短信、決算説明会資料 ・適時開示書類 例)公募による新株式発行に関するお知らせ 和解による損害賠償請求訴訟の提起に関するお知らせ 減資に関するお知らせ等 |
【言語】 | 日本語 → 英語 |
【取扱業務】 | ・翻訳 ・翻訳チェック ・ポストエディット |
【募集背景】 | 東京証券取引所では、海外投資家の投資を呼び込むため、対話を通じた企業価値の向上を促進する観点から、2025年4月以降、プライム市場上場企業に「決算情報・適時開示情報」の英文開示を義務付けます。これにより、プライム市場上場企業は即時の英文開示への対応が求められることとなり、今後この分野での翻訳需要が一層高まると予想されます。 弊社では、専門性に裏付けられた正確かつ迅速な英文開示情報を上場企業へ提供することを目指しており、このニーズに対応可能な翻訳者(日本人およびネイティブスピーカー)を積極的に募集しております。ぜひ、この機会にご応募ください。 |
【必須の経験・条件】 | ・金融分野における翻訳経験 ・短納期の案件に対応可能な方 |
【求められるスキル】 | ・ネイティブスピーカーは、日本語能力試験N1レベル又はそれに準ずる日本語力 ・翻訳実務経験10年以上 ・英検1級もしくはTOEIC 900点以上 |
【待遇】 | ・フリーランスとしての業務委託契約(在宅勤務) ・出来高制 |
【応募方法】 | 下記フォーマットに入力の上、ご応募いただき、書類選考を通過された方には、トライアル課題をご案内いたします。但し、実績が十分であると弊社が判断した場合には、トライアルをしていただかずに登録を進めさせていただくこともあります。 |